Aaaaaand then there is the ever-changing Canadian French name for the Predacons.
Now, European French/Dutch/German packaging always called them "Predators" for whatever reason (whereas Europen English/Spanish/Italian packaging called them "Predacons"). Canadian French, though?
Initially, the BW Predacons were "Prédacons", just with with an accent above the "e", whereas the Spanish name for Latin America was "Predacóns" with an accent above the "o". Here is 1996's Waspinator in Canadian/Latin American packaging, with the singular form "Prédacon":
1997's Razorclaw and Tripredacus are both still "Prédacons":
1998 is where it gets weird. Basic Fuzor Quickstrike and Deluxe Fuzor Sky Shadow are both still "Prédacons":
Likewise, Mega Transmetal Megatron is also still a "Prédacon":
But then we get to Basic Fuzor Terragator and Deluxe Fuzor Injector, and all of a sudden, they're "Prédators"! Just like in Europe, except with an additional accent above the "e".
Deluxe Transmetal Waspinator is also a "Prédator":
But then it gets even weirder: Both Deluxe Transmetal Terrorsaur and Ultra Transmetal Rampage are identified as a "Prédatore", with an additional "e" at the end?!?
The name "Prédators" (with an accent above the "e") still appears in the Canadian French franchise summary on the back of the 2001 Robots in Disguise toyline's packaging, whereas the English texts call them "Predacons", and the Spanish texts now call them "Predacones", without an accent but with an additional "e" for the plural form that wasn't used for Canadian/Latin American Beast Wars packaging. European RID packaging called them "Predacons" in the English franchise summary and the Spanish and Italian translations, and "Predators" (again without any accents) in the French, Dutch and German translations.
Now, European French/Dutch/German packaging always called them "Predators" for whatever reason (whereas Europen English/Spanish/Italian packaging called them "Predacons"). Canadian French, though?
Initially, the BW Predacons were "Prédacons", just with with an accent above the "e", whereas the Spanish name for Latin America was "Predacóns" with an accent above the "o". Here is 1996's Waspinator in Canadian/Latin American packaging, with the singular form "Prédacon":
1997's Razorclaw and Tripredacus are both still "Prédacons":
1998 is where it gets weird. Basic Fuzor Quickstrike and Deluxe Fuzor Sky Shadow are both still "Prédacons":
Likewise, Mega Transmetal Megatron is also still a "Prédacon":
But then we get to Basic Fuzor Terragator and Deluxe Fuzor Injector, and all of a sudden, they're "Prédators"! Just like in Europe, except with an additional accent above the "e".
Deluxe Transmetal Waspinator is also a "Prédator":
But then it gets even weirder: Both Deluxe Transmetal Terrorsaur and Ultra Transmetal Rampage are identified as a "Prédatore", with an additional "e" at the end?!?
The name "Prédators" (with an accent above the "e") still appears in the Canadian French franchise summary on the back of the 2001 Robots in Disguise toyline's packaging, whereas the English texts call them "Predacons", and the Spanish texts now call them "Predacones", without an accent but with an additional "e" for the plural form that wasn't used for Canadian/Latin American Beast Wars packaging. European RID packaging called them "Predacons" in the English franchise summary and the Spanish and Italian translations, and "Predators" (again without any accents) in the French, Dutch and German translations.
Last edited: